Primer Semestre:
OBJETIVOS DOCENTES
Repasar los conocimientos adquiridos en el nivel elemental. Consolidar las bases gramaticales y de los caracteres chinos a fin de permitir al alumno desarrollar su capacidad de comunicación y de comprensión a nivel oral y escrito.
PROGRAMA DE TEORÍA
- CON EL MANUAL "EL CHINO DE HOY, LIBRO DE TEXTO I"
- Lección 16) oraciones de predicado nominal, expresión de la fecha, expresión de lahora.
- Lección 17) La estructura de “还……呢”, verbos modales “得(dei)” y “要”, adverbios “就” y “才”, frases de tiempo como complemento circunstancial.
- Lección 18) El pronombre interrogativo e indefinido “什什”, el adverbio “还”.
- Lección 19) Hacer preguntas con “是是是”, el uso de “……的时的”, “一一一” y “有一一”, la partícula expletiva final de oración “了”.
- Lección 20) Oración con predicado de sujeto + predicado, el adverbio “可可”, uso repetitivo de verbos monosilábicos, los pronombres demostrativos “这一” y “那一”.
- Lección 21) La preposición “给”, forma repetitiva de verbos disilábicos, el verbo modal “应该”.
- Lección 22) Oración con palabra de doble función sintáctica.
- Lección 23) Oración con dos objetos, la partícula aspectual “了” que indica la perfección de la acción o acto.
PROGRAMA DE PRÁCTICAS
El contenido teórico será complementado por el trabajo práctico cuya finalidad reside en el desarrollo de las siguientes competencias comunicativas.
- EXPRESIÓN ORAL
Sobre la base del dominio de los textos, poder emplear las palabras y temas gramaticales que se aprenden para hacer con naturalidad diálogos correspondientes.
- EXPRESIÓN ESCRITA
Producción de textos sencillos según los textos que se aprenden en clase.
- COMPRESIÓN LECTORA
Desarrollar la capacidad de comprender diálogos y monólogos.
- COMPRESIÓN AUDITIVA
El alumno será capaz de entender e interpretar textos adaptados al texto que se aprenden en clase.
Las prácticas acompañarán en cada momento el aprendizaje de los contenidos teóricos y ofrecerán a los alumnos una gran variedad de ejercicios: trabajos individuales y en grupos, diálogos preparados e improvisados, ejercicios de comprensión de textos auditivos y escritos, ejercicios de pronunciación, ejercicios gramaticales, traducciones sencillas.
NÚMERO DE HORAS
HORAS TOTALES | HORAS PRESENCIALES | HORAS DE TRABAJO DEL PROPIO ESTUDIANTE |
---|---|---|
120 horas | 48 horas | 72 horas |
CRITERIOS DE EVALUACIÓN
La nota final se basa en los resultados obtenidos en el examen final.
En el momento de evaluación, se tendrá en cuenta la participación en clase en todos sus aspectos.
CONOCIMIENTOS PREVIOS Y RECOMENDACIONES
Es necesario tener conocimientos de idioma chino del nivel elemental o contar con un nivel equivalente. Es recomendable practicar suficientemente los caracteres chinos que se enseñan en clase.
BIBLIOGRAFÍA
- OBLIGATORIA
- Foreign Language Teaching and Research Press, El Chino de Hoy, Libro de Texto I, ISBN. 7-5600-3670-8
- COMPLEMENTARIA
- Foreign Language Teaching and Research Press, El Chino de Hoy, Libro de Profesor I, ISBN. 7-5600-3672-4
- DICCIONARIOS
- Foreign Language Teaching and Research Press, Diccionario Conciso ESPAÑOLCHINO/CHINO-ESPAÑOL, ISBN: 9787100037570
- EJERCICIOS
- Foreign Language Teaching and Research Press, El Chino de Hoy, Cuaderno de Ejercicios I, ISBN. 7-5600-3671-6
OBJETIVOS DOCENTES
Repasar los conocimientos adquiridos antes. Consolidar las bases gramaticales y sobre todo, de los caracteres chinos, a fin de permitir al alumno desarrollar su capacidad de comunicación y de comprensión a nivel oral y escrito.
PROGRAMA DE TEORÍA
- CON EL MANUAL "EL CHINO DE HOY, LIBRO DE TEXTO I"
- 1. Lección 24) “在” “正在” y “正……呢” que expresan la progresión de la acción, el verbo modal “可以”.
- 2. Lección 25) La estructura “要……了”, el adverbio “再” que indica repetición.
- CON EL MANUAL "EL CHINO DE HOY, LIBRO DE TEXTO II"
- Lección 1) del tomo II. Sintagma de verbo y suplemento, compuesto por “verbo + 得 + adjetivo”. El verbo modal “会” y “愿意”.
- Lección 2) La partícula auxiliar “过” para expresar el pretérito. “次” como clasificador del verbo.
- Lección 3) El verbo “到” para indicar el cumplimiento de una acción. “见” verbo empleado detrás de los verbos de percepción como “mirar(看), escuchar(听)” con la
- función de suplemento. “懂” como suplemento. “好” para expresar el pretérito perfecto.
- Lección 4) El numeral junto con un clasificador para indicar duración o número de veces de la acción del verbo. “多” para expresar un número aproximado.
- Lección 5) La preposición “离”. “多” utilizado como “cuánto”. La estructura de “从……到……” para expresar los puntos de comienzo y fin en el espacio o tiempo.
- Dos cifras vecinas usadas juntas expresan una idea aproximada. “左右” para expresar un número aproximado.
PROGRAMA DE PRÁCTICAS
El contenido teórico será complementado por el trabajo práctico cuya finalidad reside en el desarrollo de las siguientes competencias comunicativas.
- EXPRESIÓN ORAL
Sobre la base del dominio de los textos, poder emplear las palabras y temas gramaticales que se aprenden para hacer con naturalidad diálogos correspondientes.
- EXPRESIÓN ESCRITA
Producción de textos sencillos según los textos que se aprenden en clase.
- COMPRESIÓN LECTORA
Desarrollar la capacidad de comprender diálogos y monólogos.
- COMPRESIÓN AUDITIVA
El alumno será capaz de entender e interpretar textos adaptados al texto que se aprenden en clase.
Las prácticas acompañarán en cada momento el aprendizaje de los contenidos teóricos y ofrecerán a los alumnos una gran variedad de ejercicios: trabajos individuales y en grupos, diálogos preparados e improvisados, ejercicios de comprensión de textos auditivos y escritos, ejercicios de pronunciación, ejercicios gramaticales, traducciones sencillas.
NÚMERO DE HORAS
HORAS TOTALES | HORAS PRESENCIALES | HORAS DE TRABAJO DEL PROPIO ESTUDIANTE |
---|---|---|
120 horas | 48 horas | 72 horas |
CRITERIOS DE EVALUACIÓN
La nota final se basa en los resultados obtenidos en el examen final.
En el momento de evaluación, se tendrá en cuenta la participación en clase en todos sus aspectos.
CONOCIMIENTOS PREVIOS Y RECOMENDACIONES
Es necesario tener conocimientos de idioma chino del nivel elemental o contar con un nivel equivalente. Es recomendable practicar suficientemente los caracteres chinos que se enseñan en clase.
BIBLIOGRAFÍA
- OBLIGATORIA
- Foreign Language Teaching and Research Press, El Chino de Hoy, Libro de Texto I, ISBN. 7-5600-3670-8
- Foreign Language Teaching and Research Press, El Chino de Hoy, Libro de Texto II, ISBN. 7-5600-4137-X
- COMPLEMENTARIA
- Foreign Language Teaching and Research Press, El Chino de Hoy, Libro de Profesor I, ISBN. 7-5600-3672-4
- Foreign Language Teaching and Research Press, El Chino de Hoy, Libro de Profesor II, ISBN. 7-5600-4139-6
- DICCIONARIOS
- Foreign Language Teaching and Research Press, Diccionario Conciso ESPAÑOLCHINO/CHINO-ESPAÑOL, ISBN: 9787100037570
- EJERCICIOS
- Foreign Language Teaching and Research Press, El Chino de Hoy, Cuaderno de Ejercicios I, ISBN. 7-5600-3671-6
- Foreign Language Teaching and Research Press, El Chino de Hoy, Cuaderno de Ejercicios II, ISBN. 7-5600-4138-8